Both kudasai (ください)and onegaishimasu(お願いします) are Japanese words used when making a request for items. In many cases, these two Japanese words, which translate roughly as "please" or "please give bủ," are interchangeable. However, there are nuances associated with each word giving each a slightly different meaning. There are some situations when it is more appropriate đồ sộ use kudasai instead of onegaishimasu and vice versa. Generally, deciding between kudasai and onegaishimasu depends on the social context.
Bạn đang xem: kudasai
How đồ sộ Use Kudasai in a Sentence
Kudasai is a more familiar request word in Japanese. It is used when you are requesting something you know you are entitled đồ sộ. For example, if you are requesting something from a friend, peer, or someone who is of lower status or social rank phàn nàn you, you would use kudasai.
Grammatically, kudasai (ください)follows the object and the particle o (を). When o is placed after a noun, it indicates that the noun is the direct object. In the tables in this and subsequent sections, the Japanese phrase is listed first as it is spelled phonetically using English letters, followed by the word or phrase written in Japanese letters (called kanji, hiragana, and katakana), while the English translation is listed on the right.
Kitte o kudasai.
切手をください。Please give bủ stamps.
Mizu o kudasai.
水をください。Water, please.
How đồ sộ Use Onegaishimasu in a Sentence
While kudasai is a more familiar term, onegaishimasu is more polite or honorific. Thus, this Japanese word is used when you are requesting a favor. You would also use it if you are directing the request đồ sộ a superior or đồ sộ someone you tự not know well.
Like kudasai, onegaishimasu follows the object of the sentence. The sentences below echo the examples in the previous section, except that you would replace kudasai with onegaishimasudue according đồ sộ the context and social circumstances, where you need đồ sộ make a request in a more formal manner. When using onegaishimasu, you can omit the particle o.
Kitte (o) onegaishimasu.
切手 (を) お願いします。Please give bủ stamps.
Mizu (o) onegaishimasu.
水 (を) お願いします。Water, please.
Onegaishimasu-Specific Cases
There are some situations when only onegaishimasu is used. When making a request for service, you should use onegaishimasu, as in the examples in these two tables.
Tokyo eki made onegaishimasu.
東京駅までお願いします。Tokyo Station, please. (to a xe taxi driver)
Kokusai denwa onegaishimasu.
国際電話お願いします。Overseas telephone Gọi, please.
(on the phone)
Xem thêm: cách cân bằng phương trình
Onegaishimasu should also be used when asking for someone on the phone.
Kazuko-san onegaishimasu.
和子さんお願いします。
May I speak đồ sộ Kazuko?
Kudasai-Specific Cases
When you make a request that involves an action, such as "to listen," "arrive," or "wait," use kudasai. Additionally, the Japanese verb khuông -te is added đồ sộ kudasai in these cases. The -te form does not indicate tense by itself; however, it combines with other verb forms đồ sộ create tenses.
Xem thêm: euclid
Chotto matte kudasai.
ちょっと待ってください。Wait a moment, please.
Ashita kite kudasai.
明日来てください。Please come tomorrow.
Bình luận